Dispersion Translations

Dispersion Translations: Maou Retry R #05
Posted by : Link

 


Bastante coisa nesse cap migas. 
Aliás, quem quiser/puder dar uma ajudinha com pix, agr tem QR code nos creditos <3


Online  -  Mega


Rapeize, não manjo nada de japa pra poder comentar, maaaaaaaaaas, pelo que vimos nessa cena ae, aparentemente "hanzou" é um nome meio... como posso dizer? estranho? HAPJAPSOH
sei lá, tipo um "Osvaldo" ou "Heitor"? 
Deve ser por isso que ela n curtiu.


Essa parada de anistia ficou um pouquinho estranho até na novel rapeize, porque aparentemente, vejam bem... não sei como explicar, massssssss... vamos lá.
ordem cronologica: o grupinho dele conseguiu info sobre os prisioneiros e talvez a minstra lá de zenobia tenha espalhado que aquela aviana no meio dos prisioneiros era info valiosa, dae ele vendeu essa info pro tahara, e na hora de vender, o tahara prometeu que a Luna ia conseguir um "perdão", uma anistia, pra ele. até aí td bem né, o problema é que essa interação dele com tahara não foi mostrada, tanto na novel qnt no mangá. 
Aliás rapeize, essas paginas com a fonte diferente e o fundo preto nas laterais significam flashback/coisa que aconteceu antes.
Aaaaaaaaa, acho que já sei galera, foi intencional não mostrar eles conversando sobre a info c pa, a ideia era só mostrar como ele "conheceu" o Tahara.
Agora uma parada que seria legal saber, é como ele sabia q aquela info seria util pro Tahara...


Essa cena na novel, o narrador disse q eles tavam aprontando algo, sabe-se lá o que agora.
Na minha opinião... acho que n deve ser nada maligno, será?


Quase certeza que já expliquei o nome dela galera, mas na época acredito que eu n sabia explicar direito, então... vou tentar mais 1 pequena vez. 
O nome dela é uma piada, basicamente, em japones é ebifurai butafurai 
Só que tipo... o butafurai era pra ser... "butterfly", borboleta. 
Dae ficaria "Camarão Frito Borboleta" só que... tipo...
como os cara gosta de fazer piada de varios sentidos, e nesse caso aqui, usaram ingles e tal...
resumindo, na pronuncia deles:
butterfly = butafurai
butafurai = borboleta/frito na manteiga
buta = butter = manteiga
furai = fried = frito
Acredito que seja isso rapeize. 
Meio que uma piada impossivel de traduzir, mas... o nome dela do jeito que tá atualmente é bem engraçado de qlq forma, então dá nada.



[novel]
Sabe o que daria inicio a rumores de guerra? A carruagem de uma Donzela Sagrada ultrapassar fronteiras sem nenhum aviso, 
“Mas não se você se misturar em minha caravana. Aliás, há algumas coisas que eu gostaria que você comprasse para mim no caminho! ”
A Madame deu uma risadinha. Na verdade ela não precisava que a Luna comprasse nada para ela, mas essa era sua maneira meio tsundere de retribuir a Luna. E pela primeira vez, a Luna pareceu entender as intenções da Madame. 


Isso fez com que um sorriso transbordante aparecesse no rosto da Madame e ela enxugou as lágrimas do canto dos olhos. Riam o quanto quiserem, ela pensou. Assim como o dela, o sonho de Luna era grande. 
[/novel]

E é isso clã, foi um cap bem legalzinho, teve uma menção daquela região que comentei no cap anterior, Euri-algumacoisa, com isso, tivemos menções/personagens de praticamente todas regiões? acho que não na real, mas de uma boa parte já temos. 
Curti a personagem nova, a ninja Hazou/Kokoa maaas ainda gosto mais da primeira ministra
Aquele esquema la do Tahara com a Yuu me deixou bem curioso
A Luna indo sozinha pro território dos demônios é outra coisa que me deixa bem preocupado
maaaaaaaaaaaas, é mt legal ver como ela ainda se importa com a amiga, mal posso esperar pra elas se reunirem de novo. 
Enquanto isso, o corno do Maou criando a wikipedia da floresta dos furry. 

Até o próximo cap clã. 

Copyright © Dispersion Translations -